столетний рубеж.
*
Под убаюкивающий голос доктора Посмана черная фетровая шляпа
Гельмута фон Ноймана слегка качнулась и вздрогнула. Боль началась с
пенсне Посмана, а затем пошла по обоим боковым рядам зала конференции.
Гельмут знал, что он может не успеть. Его правая рука нащупала
спасительный карман его брюк, где у него лежал целый пакет эндорфинов, включая некую экзотику типа Рока-мол или таблетки Залдиара. Он цеплялся
за этот спасительный мешочек, зная, что это не поможет. Огненная боль
стала медленно обходить с обоих флангов.
Через день у Гельми был бы день рождения. Мальчишке исполнилось бы
шесть лет. Он подсмотрел у папы пару подарков. Хотя папа появлялся
редко, он не забыл про день рождения. Да, это была мечта: компас и
бинокль! В тот день воспитательница тетя Ханна организовала экскурсию.
«Экскурсия» - это был шум и гвалт, флажки, переход через улицу, целый
мир.
Когда завыли сирены, Гельми зажимал кулачки, изображая бинокль. Пока
тетя Ханна торопливо загоняла детей в убежище, Гельми считал
самолетики, и запомнил тогда, что их было почему-то очень много. Он
тогда заигрался. У каждого мальчишки в те времена было «оружие»: палка, деревянный пистолетик, а у особых счастливчиков игрушечный шмайсер.
19
19
Гельми мечтал, что его когда-нибудь представят к награде за его подвиг и он
стоял бы перед строем рядом с отцом.
В результате он замечтался и замешкался. Это его спасло. Тетя Ханна
больно схватила мальчишку и побежала к глубокому входу в убежище. В
коридорчике у входа воспитательница стала громко окликать и искать
группу, когда земля задрожала и свет погас. Это было подобно
землетрясению. Казалось, что приглушенные толчки взрывов были совсем
рядом. Посыпалась штукатурка и из сводов вываливались кирпичи и камни.
Тетя Ханна, больно держа мальчишку, металась по убежищу, с трудом
продираясь через людей и, наконец, услышала детский плач и крики детей.
Что потом Гельмут увидел, человеческая душа не способна ни постигнуть, ни забыть. Это будет приходить в черных кошмарах всю его жизнь и, если
небеса существуют, останется его вечным императивом.
Как будто само солнце со своими пертурбациями ворвалось в земную
твердыню с целью испепелить все живое. Эти доли секунды Гельми успел
увидеть, как мгновенно, подобно факелам сгорали и его маленькие друзья, и
взрослые. Он видел, как бушевало невиданное пламя, корчились люди, пузырилась и лопалась человеческая кожа и прямо на глазах уменьшались в
размерах их тела. А потом к нему подступил с обоих сторон адский огонь и
Гельми истошно заорал, когда вспыхнули его волосы и ресницы, и
пронизывающая боль стала затмевать его сознание, когда он буквально
провалился вместе с тетей Ханой в щель перекрытий, и этим она спасла
жизнь мальчишки, прикрыв его своим телом.
*
Мария-Тереза или просто Мари, тридцативосьмилетняя белокурая бестия, успевала поглядывать и мимолетно улыбаться доктору Элштейну. Его
доклад был четвертым и доктор очень хотел, чтобы он произвел фурор. Она
победно поглядывала на второй ряд, где сидел покусанный господин
Лангбо, успевала внимательно слушать длинный доклад, написанный по
кальке янки и поэтому для нее нудный, и с любопытством рассматривала
странного человека в темном костюме и фетровой шляпе, лицо которого
почему-то никак не удавалось разглядеть.
- Слушай, может быть этому типу плохо?
Мари беззвучно прошептала Томасу, но он был слишком поглощен своим
докладом.
В жизни Мари было многое: большие балы, преферанс до пяти часов утра, высокие оценки в различных университетах, шумные тусовки и умение
дружить. Благодаря своему быстрому и живому интеллекту она с
жадностью поглощала знания. Полтора года она проучилась в Техническом
Университете Мюнхена, около трех лет в парижском университете Сюд, 20
20
полгода в Королевском колледже в Лондоне, а потом стала мотаться по
разным штатам Америки и в результате стала профессором в свои тридцать
четыре года. Она была разной.
Когда она впервые приехала в Париж из Вильнюса, был такой прикол. Она
попросила по-французски старикашку-профессора дать ей конверт. Там
были еще студенты. У старикашки вылезли глаза на лоб. Он сказал
буквально,
- Мадемуазель, вообще-то я согласен, но почему зеленый?
Народ выпал в осадок. Дело в том, что верт переводится, как «зеленый», а
кон, это разновидность французского жаргона, который можно перевести, как женский половой орган.
*
В следующем докладе сообщалось о новостях в области гормонального
состояния взрослого человека и дефицита гормонов при старении.
Уважаемый доктор медицины Марк Гордон из Чикаго ярко рассказал о
последних гормональных достижениях анти-старении. Несмотря на его
вдохновенный рассказ, она краем уха сумела отделить агнцев от козлищ. С
двадцатых годов многие ученые стали использовать гормоны для
различных целей, в том числе и для замедления старения. Настоящий
расцвет этой науки произошёл в семидесятых годах, когда стало возможно
трансформировать гормоны. Теоретически это могло бы постоянно
препятствовать разрушению гормональных центров и жизнь человека могла
бы увеличиться на десятки лет. Но экспериментаторам пока удавалось лишь
на которое время восстанавливать частичные нарушения гормональных
центров.
*
Мари боковым зрением зафиксировала некое движение у входа в
аудиторию, где типичные копы в штатском внимательно рассматривали